Tabletop Workshop: Arena aus Hartschaum 2
Die Arena kommt voran und heute kommt Farbe ins Spiel.
Weiter geht’s mit dem Bau einer wuchtigen Gladiatoren-Arena bzw. Battle-Arena fürs Tabletop-Hobby. Nach dem Zuschneiden der letzten Hartschaum/XPS-Bauteile geht’s nun ums Strukturieren der Mauern und Treppen sowie um die Bemalung – viel Spaß!
Quelle: Tabletop Workshop
Sehr schönes und gutes Video.
Danke für das zeigen 😃👍
Dankeschön vielmals 😊
Sehr schönes Tutorial.
Ich benutze für Holz fast die gleichen Farben. Die Kombination aus Umbra gebrannt und Grau kommt einfach richtig gut raus.
Danke sehr – und ja, für verwittertes Holz nehme ich seit Jahren fast nur Grautöne zum Bürsten mit einem warmen (Grau-)Braun als Basis darunter.
Danke für das Video.
Jetzt fehlen nur noch Tribünen/Sitzplätze/Überdachung drum herum. 😉
Also ich habe mir das Tutorial jetzt 2x angehört und die englische Übersetzung ist ganz brauchbar.
Sowohl Audio als auch Text.
(Muss mal schauen warum das Video als erstes auf Englisch gezeigt wurde. Settings nehme ich mal an…)
@TWS: Hast du da etwas nachbearbeiten müssen?
Ich lade seit etwa 3-4 Jahren meine deutschen Scripte auf YouTube hoch, wodurch die deutschen Untertitel exakt 1:1 dem gesprochenen Wort mit korrekter Groß-/Kleinschreibung entsprechen und alle Satzzeichen enthalten. Die ideale Grundlage für automatische Übersetzungen durch YouTube.
Bislang bot YouTube per manuellem Klick automatische Übersetzungen der Untertitel ins z.B. Englische an. Da sie auf meinen deutschen Untertiteln basierten, funktionierte das aus meiner Sicht sehr gut, wenngleich z.B. Fachbegriffe wie „Hartschaum“ leider mit „hard foam“ und nicht „XPS foam“ übersetzt wurden. Aber gut, soweit sind KIs halt noch nicht … In jedem Fall war es aber für mich immer ziemlich leicht, Untertitel für verschiedene Sprachen selbst zu generieren.
Nur: Den Videotitel und die Videobeschreibung musste ich bislang immer extern übersetzen und gesondert einpflegen, was aber dank deepl.com oder google-translate letztlich keine sooo große Sache war. Jetzt macht das YouTube während der ersten Minuten/Stunden nach Upload automatisch, wenngleich ich da auch gezielt eingreifen, meine Versionen nachträglich einpflegen oder automatische Übersetzungen komplett blockieren kann. Ist in der Bedienung aber etwas umständlicher als zuvor, finde ich …
Hab mir grad das obige Video auf Englisch angehört: Die englische Tonspur ist wirklich sehr gelungen und klingt fast natürlich, würde ich sagen. Also bei weitem nicht so „hölzern“ wie die deutsche Stimme … Ob die Übersetzung auf meiner deutschen Tonspur oder dem Script basiert, kann ich nicht sagen (ist ja bei mir 1:1). Das müsste man mal bewusst testen und eine Abweichung einbauen.